О, горе тем, кто любит на словах:
Не размышляя о Крови пролитой.
Живут духовно: а бы... кое-как...
Но думают; что Божия элита.
И самомнение наружу выпирает,
Вот только неизвестно от чего.
И так, духовно, гордый умирает,
Не думая, что спросит Бог его.
\\\"Ты почему мой дар к себе приклеил,
И возгордился тем, что есть Моё ?
Заносчивость и гордость так лелеял,
Что излучать стал, не любовь, а зло.
Я, возлюбил тебя всей крепостью Своею,
И наделил талантами сполна.
Ты ж уподобился, лукавым фарисеям,
И выя твоя стала велика.
Построил дом высокий, средь (рощелин),
Уверен, бури жизни не придут...
Не защитит иного и (пещера),
Когда, вдруг по хребту ударит кнут.
Но даже если ты поднимешь крылья,
Как у орла и устремишься ввысь:
Низвергну, ощутишь своё бессилие,
Не пожалею Я таких, держись...
Зачем ты смотришь сверху вниз, на брата,
В день его бедствия, торжественно поёшь.
И безразличен к горю и утрате,
Себе же, милостей Небесных ждёшь.
Господний День уж близится к народам,
Всё что посеяно с лихвою то взойдёт.
Вся жизнь твоя, записана у Бога,
Вслед за тобой, взращённый плод пойдёт.
И пропадёт вся спесь, самодостаточность...
Когда предстанешь ты перед Творцом.
Откроется что было в сердце спрятано:
О, жалкий вид, с испуганным лицом.
Задумайся, пока ещё не поздно,
Исправь свой путь и с Господом иди.
Чтоб не стоять перед Судьёю грозным,
В конце, уже пройдённого пути.
Никто не знает: свет увидит Божий,
Или душа оставит тело вмиг.
Подумай человек, ты здесь прохожий,
Чтоб этот день, внезапно не постиг !
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."