Пиарящимся на крови
Инок59
Вновь всполошился либеральный стан,
Пиарятся на пролитой крови.
Но право этот вой уже достал,
Ведь избирательность в поступках и местах,
Сочится ложью, что ни говори.
Ну разве свята пляска на костях,
Когда ещё душа парит во мгле.
*Не имут сраму мёртвые*, пустяк???
Как поцелуй иуды в новостях,
Их стройный хор, не преданным земле.
Знай:- скорбной тишиной интимна смерть,
К чему же обвиненья на устах.
Призывы лозунги пустая круговерть,
Ей состраданье душ нужны поверьте,
А ваши мысли источают страх.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".